Николая Рубцова будут читать в Бангладеш, Индии и Пакистане
В столице Бангладеш Дакке вышла первая в мире книга избранных стихотворений Николая Рубцова на бенгальском языке. Переводчиком сборника «Россия, ты великая волшебница! Лучшие стихи Николая Рубцова» выступил молодой врач и популяризатор русской культуры Шамсуддуха Таухид. Инициатором и соавтором проекта стал редактор сообщества, посвящённого Николаю Рубцову, и популяризатор русской литературы Евгений Спирин из Красноярского края.
Шамсуддуха и Евгений работали над переводом два года: в сборник вошли 50 лучших стихотворений Николая Рубцова. Издание уже представлено в библиотеке города Барисал - на родине бенгальского переводчика. Пока напечатали совсем немного экземпляров, но книга уже вызвала интерес в Бангладеш, планируется увеличить её тираж. В ближайшее время труд представят на Международной Калькуттской книжной выставке-ярмарке.
- На протяжении двух последних лет я жил в мире поэзии Николая Рубцова. Благодарен другу Евгению Спирину, который помог мне понять все тонкости лирики Рубцова, и дочери поэта Елене Николаевне, благословившей меня на перевод стихов отца. Рад, что земляки смогут открыть для себя творчество этого замечательного поэта, - отметил Шамсуддуха Таухид.
Шамсуддуха Таухид трудится госслужащим в сфере здравоохранения Бангладеш и занимается переводами произведений русской литературы. Чтение с детства было одним из главных увлечений молодого человека: он любит романы, биографии, путешествия и, конечно, поэзию.
Как и многие соотечественники, русскую литературу Шамсуддуха начал читать ещё в детстве. Сейчас среди его любимых авторов - Лев Толстой, Николай Гоголь, Александр Пушкин, Антон Чехов, Иван Тургенев, Аркадий Гайдар, Максим Горький. Для молодого бангладешца Евгений Спирин из Красноярского края (они сдружились через интернет) стал проводником в мир русской и советской литературы. Именно он открыл Шамсуддухе творчество Николая Рубцова, ввёл друга в мир рубцовской лирики, помог с разъяснением контекста, который почти всегда был непонятен из-за разницы культур и менталитета.
Первым переведённым на бенгальский язык стихотворением стало знаменитое «В горнице». Помимо Рубцова Шамсуддуха Таухид переводит и других авторов. Так, в 2023 году он опубликовал перевод произведения «Дикая собака Динго, или Повесть о первой любви» Рувима Фраермана.
Вдохновитель бенгальского переводчика Евгений Спирин из Сосновоборска много лет занимается коллекционированием и сканированием детских советских книг, переводами, популяризацией советской литературы. Во многом благодаря поиску изданий и иллюстраций к ним завязались знакомства в Индии и Бангладеш. Там в 1950-1980 годы выходили переведённые книги советских авторов, и не одно поколение читателей Индийского субконтинента стало глубокими и искренними приверженцами русской культуры.
В Индии, как и в нашей стране, очень любят поэзию. Переведены многие российские авторы: Валерий Брюсов, Владимир Маяковский, Ярослав Смеляков, Роберт Рождественский, Михаил Светлов. Евгений Спирин долго пытался заинтересовать лирикой Николая Рубцова нескольких переводчиков, когда наконец его идею подхватил молодой врач из Бангладеш.
- Пришёл к выводу, что для индийских переводчиков сложны и непонятны произведения Николая Рубцова, потому что это истинно северный поэт, и свою роль здесь сыграла разница менталитета, культуры и даже климата. К примеру, зима для них - период, когда спадает изнуряющая летняя жара и можно комфортно работать в саду. А для нас это холодное, суровое время года. В русском языке есть десятки эпитетов для снега или мороза, но индийцу, который в жизни никогда не видел его, невозможно понять, что такое заморозки или полынья. Тем не менее, мне повезло, я нашёл того, кто отважился стать первым бенгальским переводчиком Николая Рубцова. Шамсуддуха Таухид - из Барисала, а там родился известный бенгальский поэт Джибанананда Дас, поэтому отношение к поэзии в этом месте особое. Когда я рассказал Шамсуддуху о стихах Рубцова, он захотел перевести их на родной язык, - поведал Евгений Спирин.
Евгений отметил, что Шамсуддуха только начинает изучать русский, но уже переводил наших авторов с английского на бенгальский (бóльшая часть русской литературы в Индии переводилась именно с английского, был лишь короткий период, когда переводили напрямую с русского).
- Шамсуддуха тоже переводит Рубцова с английского, обращаясь ко мне за разъяснениями. Помог ему с первым стихотворением: подготовил английский подстрочный перевод, объяснил непонятные обороты, подобрал иллюстрации. Так у нас сложилась своя система для дальнейшей работы. Шамсуддуха сразу проникся рубцовской лирикой, его не пугало несоответствие бенгальского и русского языков - несовпадение понятий и разница культур, наоборот, вдохновляли его на поиск. Первое стихотворение «В горнице» он перевёл в августе 2023 года за несколько дней. Шамсуддуха сразу стал знакомить друзей и коллег с переводом, поэзией и биографией Рубцова, а тем самым и с культурой России. Когда о переводе узнала дочь поэта Елена Рубцова, она благословила его на дальнейшую работу. Изданный сборник стихов открывает творчество Николая Рубцова 250 миллионам потенциальных читателей, говорящих на бенгальском в Индии, Бангладеш и Пакистане, ведь этот язык - шестой в мире по числу носителей, - отметил Евгений Спирин.
Кстати, поэзия Рубцова уже заинтересовала и других исследователей - сейчас к переводу стихотворений нашего земляка на бенгальский язык присоединился и Бишваруп Саньял - музыкант, актёр, поэт, знаток русского языка. Он уже перевёл десять стихотворений и даже общался с дочерью поэта Еленой Николаевной.
В дальнейшем планируется подготовить цифровой мультиязычный вариант рубцовской книги на русском, английском, бенгальском и хинди. Как рассказал Евгений Спирин, есть мысль сделать и аудиоиздание. Шамсуддуха Таухид и Бишваруп Саньял вдохновлены творчеством Рубцова и, конечно, планируют побывать на Вологодчине - «тихой родине», которая вдохновила поэта. Возможно, это случится в 2025 году, во время фестиваля «Рубцовская осень».
Ирина СОРОКИНА, сетевое издание «Культура в Вологодской области».
Фото предоставлено Евгением Спириным.
- Войдите, чтобы оставлять комментарии
- 18 просмотров